Ai chết trước thì được mồ mả
Direct English translation
Whoever dies first gets the grave.
Equivalent English version
First come, first served
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng việc xảy ra trước thì người đến trước được hưởng phần trước, không nên chần chừ kẻo mất cơ hội. Cũng hàm ý trong hoàn cảnh tranh phần hay tìm chỗ đứng, ai nhanh hơn thì có lợi hơn.
English explanation
Used to say that whoever gets there first receives the place or share first, so one should not delay and miss the opportunity. It also implies that in situations of competition or claiming a position, being quicker brings advantage.