Ai chết trước thì được mồ mả

Direct English translation

Whoever dies first gets the grave.

Equivalent English version

First come, first served

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng việc xảy ra trước thì người đến trước được hưởng phần trước, không nên chần chừ kẻo mất cơ hội. Cũng hàm ý trong hoàn cảnh tranh phần hay tìm chỗ đứng, ai nhanh hơn thì lợi hơn.
English explanation
Used to say that whoever gets there first receives the place or share first, so one should not delay and miss the opportunity. It also implies that in situations of competition or claiming a position, being quicker brings advantage.